fc2ブログ

2023 No.4

冬野菜が菜の花になった畑かな









a wintry garden---
vegetables in the wintertide
will become rape blossoms









冬天的旱田上
小白菜兒
打算變成油菜花









a sers er a iosiuki---
a iasai
a mo bebibrurek a bung
スポンサーサイト



2023 No.3

初冬や雨降らないので葉は枯れる









early winter---
it does not rain
a leaf dies










孟冬到了
幾乎沒有下雨
葉子枯萎了









er a iosiuki,
ng diak chull
a llel a kerrekar
a mad

2023 No.2

経済も眠りになるか長い夜










a lengthy night---
the economy also
falls asleep










長久的夜裡
經濟也
呼呼地入睡了










kemanget a klebesei---
a keizai
a dirrek el mo bad

2023 No.1

新月や海の魚は川へ行く









a crescent---
a saltwater fish
travels to a river










一彎月牙兒
住在海水裡的魚
到河水裡去










tab el buil---
a ngikel er a daob
a merael a omoachel

2022 No.46

秋風や夏が去って冬が来る










an autumnal breeze---
summer goes away
winter comes










秋天颳的風
夏天離去
冬天正在到來










a eolt---
a kleald a lmuut
a iosiuki a mei

2022 No.45

農村や秋は豊かで春貧しい










a farming village---
autumn is rich
the springtide is poor









一個鄉村
秋天很富裕
春天貧乏









er a beluu,
a iosiuki a merau
a iosiharu a chebuul

2022 No.44

草花は冬が来る前に種になる









a flowering plant
becomes seeds
before hibernation










一大片花花草草
冬天到之前
變成花籽兒










a uche er a iosiuki
a bung
a mo a chius

2022 No.43

秋の道紫の実は毒でした









a path in autumn---
a purple berry
is poisonous









秋天的路旁
有紫紅的果子
這是有毒的










a ledes---
bengt a rodech
a dok

2022 No.42

夜長く黄色が甘い秋ですね










it's autumn
night is lengthy
yellow is sugary










秋天到了
夜晚太長了
黃顏色好甜










ongeteruich el buil---
a kesus a mle kemanget
a blibrurek a merekos

2022 No.41

長き夜に葉っぱは黄色になりました










a long night---
the leaves
have turned yellow










久遠的夜晚
葉子
變成了亮黃










kemanget a klebesei---
a llel a kerrekar
a mo oubibrurek

2022 No.40

祝日や雨の音と風の声










national holidays---
sound of rain
voice of wind











下雨的聲音
跟颳風的聲音
一起祝賀節日











a ulengull---
a ngerel a chull
a ngerel a eolt

2022 No.39

夏草が草花になり神無月










in October,
summer grass
has become
a flowering plant










十月份
夏天繁茂的草
變成花草










ongeteruich el buil---
a chudel
a mla mo a bung

2022 No.38

台風は東へ太陽は西へ行きます










a typhoon
goes to the east
the sun
goes to the west










颱風
到東邊去
太陽
到西邊去










a eolt
a merael a ongos
a sils
a merael a ngebard

2022 No.37

まちの動物は生ごみを食べています










an urban animal
lives
largely on garbage













住在城市裡
動物們
正在吃著
許多垃圾













a charm er a matsi
a omesoil
er a komisuteba

2022 No.36

夏の風雨が降ります秋の風









an estival wind
it rained
an autumnal breeze









夏天颳的風
下雨了
秋天颳的風









a eolt er a kleald
ng sulebelab el chull
a cheluut er a kelekolt

2022 No.35

塩飴がかなり美味しい残暑かな









the late summer heat---
a salty candy
is delicious










秋老虎
鹹的糖
很好吃









a kleald---
mecherocher a kiande
a kmal choisii

2022 No.34

西瓜の種は黒いがメロンの種は白い









a seed of a watermelon
is black
a seed of a muskmelon
is white









西瓜籽兒
是黑顏色的
甜瓜籽兒
是白顏色的









a chius er a suika
a bechachas
a chius er a kiuri
a becheleleu

2022 No.33

海藻や川のお水は肥料かな









marine plants---
water from a brook
is a fertilizer









一墩海藻
河水
就是肥料









a char--/
a ralm er a omoachel
a koias

2022 No.32

植物も昼寝をします夏の昼








an estival day---
plants also
take a nap









夏令的白天
植物們
也歇晌了啊









mekeald a sils---
a dellomel
a dirrek el bedengang

2022 No.31

鳩多く人は少ない歩道かな










the pavement---
many pigeons
few people










很多的鴿子們
正在走路
很少的幾個人
正在走路



へんどぅお でぇ ごーずめん
じぉんざぁい ずぉうるー
へんしゃお でぇ じーごれん
じぉんざぁい ずぉうるー










a chelsel a rael---
betok el belochel
sesei el rechad



あ っえるせる あ らえる
べとく える べろっえる
せせい える れっあど

2022 No.30

暑すぎて蝉は鳴けない都会かな










a big city---
it is so hot
that cicadas
cannot sing










城市裡
悶熱死了
知了
不能喊叫










er a matsi,
ng imis el mekeald
a kerellang a diak mengerellang

2022 No.29

あじさいが青いので土は酸性です










since a hydrangea is blue, soil is acidic.










由於繡球花很藍,因此土壤很酸。










mellemau a bung---
a chutem
a kmal mekemim

2022 No.28

かたつむりかえるは元気雨の朝









a rainy morning---
a snail and a frog
are vigorous









下雨的早晨
蝸牛與青蛙
精神十足哇









a tutau er a chull---
a kikil a deleb
me a dechedech
a kmal mesisiich

2022 No.27

ぴょんぴょん跳ねて餌を探す雀かな









a sparrow
finds food
as it hops









一隻麻雀
一邊歡蹦亂跳
一邊吃菜籽兒









suebek el charm
a outitngot
e a osiik a kall

2022 No.26

月の力で海水は川へ行く








the attraction of the moon---
seawater
travels to a river









月亮的吸引
海水
到河流去









a deredel er a buil---
a daob
a merael er a omoachel

2022 No.25

お野菜で植物を学び人を知る







thanks to vegetables,
I study botany
and learn anthropology








因爲蔬菜,
學習植物
明白人類








er a iasai,
ak mesuub a dellomel
e medengei a chad

2022 No.24

強風で雨粒踊り雲動く









because of a gale,
raindrops do a dance
a cloud moves around









狂風驟起
雨點跳舞
雲彩徙居









er a eolt,
a ralmchull a oudans
a eabed a orringel

2022 No.23

初夏や豊かな川はみどり色









early in summer,
a rich brook
is greenish









孟夏到了
豐富的河水
是深綠色的









a kleald---
merau a omoachel
a bedengel a biib

2022 No.22

果物好きで野菜嫌いな子どもかな










children
like fruits
but dislike vegetables









孩子們雖然
喜歡吃水果,
但是討厭吃蔬菜









ng a soal
a rodech
a ngalek.
ng outetui
a iasai.

2022 No.21

えびを食べ赤くなりたる魚肉かな









a saltwater fish
eating shrimps---
fish is red









那條魚
吃蝦米
魚肉
變紅了









a ngikel
a mle mengang a cherechur
a sasimi
a mo bekerkard

2022 No.20

つつじ咲き歩道は赤くなりました










an azalea---
the sidewalk
turns red









杜鵑花開了
那條人行道
變紅了啊








a bussonge---
a ledes
a bekerkard

2022 No.19

花咲いた蜂は蜜吸い鳥は花びらを食う









flowers came out
honeybees make honey
from the nectar of flowers
a bird eats petals









百花怒放
蜜蜂採蜜
鳥兒吃花瓣









ng mla omung aika el nangiosakura
a chelakngikl a meruu a ilaot
a chetitalial a mengang a bung

2022 No.18

あたたかな雨昼を教えず夕方を伝えず










a warm rain
doesn't tell me
that it's noon
a warm rain
doesn't tell me
that it's the evening










溫暖的雨水
不告訴我
白晝的到來
溫暖的雨水
不告訴我
傍晚的到來










mekeald a chull
a diak dmu el uai se
elechang e ng a sueleb
mekeald a chull
a diak dmu el kmo
elechang e ng a kebesengei

2022 No.17

花咲いて鯉太りたる昼の池









full bloom---
a coloured carp
grows fat








溫馨的白晝
鮮花盛開
在池子裡,
鯉魚胖起來了








achedil, ng mla omung
aika el nangiosakura
er a Ngerdok,
a ngikel a kededelebuu

2022 No.16

杉の花黄色くなりたる東風の風









flowers of a cedar---
an easterly wind
gets yellowish








杉樹的花朵
東風
變成了亮黃







a bung er a kerrekar---
a ongos
a oubibrurek a ua kastera

2022 No.15

魚は魚を食べ、鳥は鳥を食う世界かな









in this world,
fish eat fish
fowls eat fowls








在世界上,
魚吃魚
野禽吃野禽







tia el beluulchad---
a ngikel
a mengang a ngikel
suebek el charm
a mengang suebek el charm

2022 No.14

駅地下で食事とりたる鳩一羽









a station of the underground railway---
a dove
has a square meal







一隻鴿子
地鐵車站裡
有飯吃







a rael er a matsi---
chimo el belochel
a mle omengur

2022 No.13

古い木に甘い果実のみかんかな









this is a tangerine orange
a mellow fruit
from an old tree







這就是橘子
古老的樹上
結滿了甜的水果







tia a kerekur
merekos a rodech
a ngar er chuodel el kerrekar

2022 No.12

北国の魚を食べるまぐろかな









the northern sea---
a yellowfin tunny
eating small fish







一尾金槍魚
正在吃
北國之魚







a daob er a diluches---
a tekuu
a mengang a ngikel

2022 No.11

有名な花は見て無名な花は見ない都人









an urban insider
admires a famous flower
an urban insider
does not gaze an unknown flower







都城裡的人們
經常欣賞
知名的花兒
都城裡的人們
都不看
不知名的花兒







er a matsi,
a rechad a omes a bung
el merael a chisel
a rechad a diak omes a bung
el diak merael a chisel

2022 No.10

嬉しさは雪になります冬の夜







a wintry night---
a feeling of happiness
becomes snow crystals







冬天的夜裡
高興勁兒
變成了雪花






a klebesei er a iosiuki---
ungil a renguk
ng mo a kori

2022 No.9

経済も冬眠します長い冬







a hard winter---
the economy also
holes up







久遠的冬天
經濟戰線也
進入冬眠







kemanget a iosiuki---
a keizai
a dirrek el mo bad

2022 No.8

冬が立ちサボテン元気な街の角








the first day of winter---
a cactus
is in high spirits







今天立冬了
那棵仙人掌
很有精神







er a iosiuki,
a chesbicheb
a kmal mesisiich

2022 No.7

昨日の雨でくれなゐ失う冬木立









a cold rain
that I had yesterday---
a grove
loses crimson







昨天下的陣雨
樹叢
丟失了紅顏色







a chull er a elii---
a kerrekar
a metom bungungau a llel

2022 No.6

木の葉たち土に還って温かい








becoming leaf mold,
dead leaves
are warm







枯葉們
變成腐葉土
很暖和







a llel a kerrekar
a mo a chutem
e ng kmal mekeald

2022 No.5

寒いので白菜甘くなりました










it is so cold
that a cabbage
turns sugary







因爲太冷了,
所以那棵菘菜
好甜呢







ng imis el mekelekolt.
a nappa
a kmal merekos

2022 No.4

未来の砂今日の土過去の石








sand of the future
the earth of today
a stone of the past day








將來的沙子
而今的土壤
過去的石頭







a chelechol er a kukuk
a chutem er a elechang
a bad er a elii

2022 No.3

年末年始池の魚は物食わず








the end of the year---
fish in lake
eat nothing






年終年初
池子裡的魚們
什麼都沒吃







kot el buil---
a ngikel
a diak kekang

2022 No.2

葉は紅葉こゝろは昂揚もみじかな









a maple---
the leaves
turn red
the mind
is elevated







漂亮的紅葉呀
葉子變紅了
心情激動著








ungil a rengud
a llel a kerrekar
a bekerkerdang

2022 No.1

空白く太陽赤いお正月









the New Year---
the sky
is whitish
the sun
is reddish








元旦的早晨
天空蒼白
太陽紅紅兒的







kot el buil---
a eanged
a kmal becheleliol
a sils
a bekekerkard







謹賀新年
あけましておめでとうございます。

I wish you a Happy New Year!

新年快樂

omedeto!
プロフィール

Author:としひら
ようこそ。🇯🇵
I am very glad that you have come.🇺🇸
歡迎光臨。🇹🇼
Ak kmal outkeu kau.🇵🇼

にほんブログ村 ポエムブログ 俳句へ
にほんブログ村

東京都足立区千住在住の詩人・俳人のとしひらです。
自由律俳句やその他の短詩などを研究・発表して広く深い宇宙を作ります。
外国語(英語中国語パラオ語)にも翻訳しています。

第二外国語は中国語です。大学の選択必修科目で学んで興味を持ち、中国語学習が趣味になりました。

パラオ語やポナペ語はミクロネシアの言葉です。ミクロネシアはわが国の隣国で、古くからの交流があります。。2014年5月から図書館やインターネットなどで学んでいます。ミクロネシア諸語には日本語からの借用語がたくさんあります。

俳句は林梵先生の台灣俳句から学びました。詩作は楊煥先生の夏夜の影響を受けました。

詩作を多元化するために外国語でも俳句を作成しています。考え方を多元化することで平和な心を手に入れることができると学びましたからです。わからない外国語も"和平之音"として楽しんで下されば嬉しいです。

日本語や英語、中国語、パラオ語などを学ぶ人たちも楽しめるように書いていきます。

朗読や書道的表現にもチャレンジします。
感想・質問がありましたらコメントして下さい。

My name is Tosh.
I'm a poet from Tokyo, Japan.
I write haiku poems in Japanese, English, Chinese, Palauan and Ponapean.
Ponapean is one of Micronesian languages.
The reason why I started making poem was that I longed for Masaoka Shiki, who was a famous haiku poet.
I have studied haiku from Lin Fan 's Taiwan paiju since 2013.
You can enjoy reading Japanese,English ,Chinese , Palauan and
Pohnpeian.
Please appreciate my works.

我名俊萍
我是來自東瀛的詩人。
我正在做著中文詩呢。我是看〈臺灣俳句〉學詩作的。也學習五種語言(日語、英語、中文、帛琉語等)。
請欣賞語言的節拍。
我所做的詩可能會搞錯語法,還請多多指教。

A ngklek a Simizu.
Ngak a chad er a Siabal el meruul telechib a cheritakl.
Ng soak a tekoi er a Belau ak.
Ak tanom el kmo ke menguiu a urerek.

Flag Counter

著者の紹介
2010年子規句集を読み、俳句や詩の作成を始める
2012年雑誌「詩人散歩」に作品を投稿、掲載
2013年毎日新聞「いのちのポエム・イラスト公募展」準大賞、英語の俳句と中国語の俳句の作成を始める、路上詩人はまじさんと出逢う
2014年東京都足立区区民ギャラリーにて展示、パラオ語を学ぶ、ブログ「太平洋の短詩」を始める
俳人松山たかしさんと出逢い、自由律俳句を学ぶ
2016年
Twitter を始める

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
フリーエリア
フリーエリア
アンケートモニター登録
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
検索フォーム
リンク