2017 No.67

撫子や愛嬌なくて度胸あり



a pink
is none too agreeable
but courageous


化險爲夷的瞿麥
沒有笑容可掬
但是有壯起膽


dihpw maramer...
impiokai me kapwungada
inenen idamah


としひら
Tosh
スポンサーサイト

2017 No.66

木耳や都合よければ地獄耳

きくらげやつごうよければじごくみみ



a Judas's-ear---
if it is advantageous to me
to proceed in this way,
I shall have sharp ears



食用菌的木耳
要是方便的情況,
吆喝順風耳



liht ahdodo
mie kamwahupe mwo
ei saleng loalekeng


としひら

2017 No.65

茨咲くぎざぎざルートやひとり立ち



briers and brambles
in a zigzag
to stand on one's own feet



披荆斬棘呀
鋸齒形的途徑
即將獨立自立
不要顫慄啦



apwal I-en-tohrohr
ni ahl en teke
me duwehla rasaras


としひら

2017 No.64

燻煙の罪ある吾に御祓かな



mosquito-repellent incense---
no smoke without fire
I have to purify
the seven deadly sins



一盤蚊香
應該祓禊
罪孽深重


kadorsingko iuh me.
dihp en ediniei
uhdahn pahn pekimahk


としひら

2017 No.63

水無月や拍手喝采皆ビタミン



on the 1st of June,
a round of applause
all of them
are vitamins



六月份的傷疤
受到鼓掌喝彩
都是維生素喲


aidda en mwadong...
limwehdi emen
mamahd ah wer


としひら

2017 No.62

祝日に慣れてしまったら五月病



May disease---
a freshman
has gotten accustomed
to red-letter day



貌似得了五月病
新生方適應節日
憂憂愁愁了


tohnsukuhl emen
ahnla rahn sarawi
mwur toutou


としひら

2017 No.61

好物で眸きらきら海星の子



the pupil of the eye
twinkles for a weakness of mine.
the ray from there
lays eggs of starfish



因爲愛吃的東西,
瞳孔閃閃了
伊始的光芒
變成纖柔的海星



pwehki me keniken,
limarepeileng inenen lingaling
duwehte menemen en pahsu.
ah linge pahn wiahla usu


としひら
Tosh

2017 No.60

くちげんかまた蒸し返す粽かな



a rice dumpling
wrapped in bamboo leaves---
a claimant
rehashing an argument



好像重蒸粽子
喧擾的砝碼
要翻騰老賬了


lihli en rahnwet...
kene mwengeho kidikidpeneier
ira akamai pilehu



*粽... ちまき

としひら
Tosh
詩迷

2017 No.59

蛇の衣いのち刹那で世は永久で



slough of a snake---
human life is fleeting
but the world is the eternal



蟒蛇的殻皮啦
人生人生都是
一眨眼的工夫
然而世界永恆


kili en sinek...
neitail mour latok
mie sampah kohkohlahte


としひら
Tosh

2017 No.58

いくたびも野党は黙り蜥蜴の尾



a lizard can amputate its tail,
How many times
must the Opposition hush up?


蜥蜴的尾巴
屢次封在野黨的嘴


kieil ikitok...
aramas me uhweng
arail ahu kuhpene


としひら
Tosh

2017 No.57

木々の世も競争契約ふじの花



a wisteria trellis---
a competitive-bid contract
in the plant kingdom
is also violent



紫藤的籮架上
競爭投標契約
也在植物界


nokonok en koapoarok...
siai en padok kehp
mi nan wehi en tuhke


としひら
Tosh

2017 No.56

婆々様のしわの数だけ蟇



a toad under the eaves
has as many wrinkles
as a grandmother


屋簷下的蟾蜍
褶皺的數碼
跟奶奶一樣多


kairu alu pah kutoar,
nempe en nah deng
mwalekuluk duwehte
nohno kahlap



*蟇... ひきがえる toad 蟾蜍 kairu

ご訪問ありがとうございました。
Thank you for appreciating my works.
非常謝謝您的欣賞。
kalahngan ong komwi. Menlau kalaimwun.

としひら
Tosh

2017 No.55

菜の花を旨そうと言う親爺かな



in the cradle,
I heard
those rape blossoms
looked delicious
from an adult



大人去華求實
那朵油菜花看來
彷彿很好吃


ullap nda
wahn nappa
namanam iou


としひら
Tosh

2017 No.54

知らぬ間に胞子出したるつくしんぼ



a horsetail by the wayside
produces the spores
secretly and inwardly


問荊的筆頭
蔫不唧地釋放出
孢子的輻射


peipei eni...
kona en osiroi
re eh ipwihpw



ご訪問ありがとうございました。
Thank you for appreciating my literature.
多謝您的欣賞。
Kalahngan ong komwi.

としひら
Tosh

2017 No.53

接木するまでに近縁な同志かな



a grafted tree---
comrades in battle
are closely related


他們是近親
甚至嫁接樹,
同志諸位都明白


tuhke kadokepene tuhke,
kompoakepai mwahngih
ira kak pirien




ご訪問ありがとうございました。
Thank you for appreciating this literature of mine.
多謝您的欣賞。您一拜訪這本網誌,我就可以加油了,真愉快!
kalahngan ong komwi. I nsenamwahu pwe ke nda "kampare".


としひら
Tosh

2017 No.52

警察の対象外や虞美人草



a red poppy
removed from the target list
by the police
through being a harmless one



虞美人花卉是瓊
不是警察的對象
因爲她沒有毒劑


mie dihpw kaselel
me pilisimen sohte pahn rapahki
pwe kaidehn e meh keper




ご訪問ありがとうございました。
Thank you very much indeed for your appreciation.
非常謝謝您的欣賞。您一拜訪這本網誌就讓我加油。
Kalahngan ong komwi. I inenen nsenamwahu pwehki amwail "kampare".

としひら
Tosh

2017 No.51

椒のぴりり再現風刺画家



the author of "verse for satire"---
a caricaturist reproduces
a pungent taste of a pepper


一位諷刺畫匠
沁人肺腑再現
秦椒的麻味


kapwoi, wini iuh me
sounmahlen kandand
alasang daropwehn rohng


としひら
Tosh

2017 No.50

雉鳴くや団子持たずにやや後悔



a pheasant singing merrily---
I a little bit regret
forgetting a dumpling



在晦冥的山林裡,
一隻野雞鳴,
把米粉丸子忘在家,
略微後悔了。



malek en nahna...
i ekis koluhkihla
ei manokehla mansu


としひら
Toshifira

2017 No.49

箸使いUFOキャッチャーのコツで白魚



telling how to use chopsticks---
the knack of catching a whitebait
takes after an arcade game


用筷子抓住銀魚
像騎樓遊戲的竅門


ei doadoahngki asi...
poarok seri en saip
me en duwehla isimome


としひら
Toshifira

2017 No.48

山吹のいくら咲いても結果出ず



results of a yellow rose---
even though she blooms
time without number,
she will not produce fruit



幾朵棣棠花
即使盛開多少次
也不去一趟成就


welin tuhke limewel...
ma e katiala masal,
e pahn ale kisehn
me i sohte kak ale


としひら
Toshifira

2017 No.47

馬刀貝の一発ギャグや落ちは塩



a razor clam---
the punch line of that joke
is a pinch of salt


一條長竹蟶
莽撞的收場噱頭
就是一撮鹽


kataur kisingai...
kinikin en kumwus
soahlpen sampah


としひら
Toshifira

2017 No.46

来迎の道案内は雲雀かな



a skylark
guides a messenger
to receive the deceased


雲雀的嚮導
輝煌縈紆的使者
來迎接死者


menpihr me kahre...
enihn nan wehwe
menin ilek



*雲雀... ひばり
としひら
Toshifira

2017 No.45

ふと見れば空き地の隅は茅花がち



an ear of cogon grass
suddenly glances at a vacancy
at an angle of 45°


猛然瞥了一眼
閒適的空地角有
茅草簌簌響


aramas me mwadangete alu
kilang semwene
saleng en dihpw


*茅花... つばな
としひら
Toshifira

2017 No.44

改編でファンぞ憂ふる茶摘み歌



a song of a tea picker---
a big fan is anxious
about reconstituting a TV program table


採茶瀹香茗
不用改編啊
歌迷憂憂鬱鬱


koul me dar teh kis...
ke dehr wekila.
ngehi mwahuki pwurokiramo.


としひら
Toshifira

2017 No.43

セミプロの獺の祭り資料館



a ceremony of an otter---
a semiprofessional scholar
compiles information into a book



水獺的儀式
半職業性的文人
把書擱在資訊室
怡然自得了



menginpeh saipwerek...
sounpadahngki emen
kohp tieke


としひら

2017 No.42

表情の豊かなうぐいす歌姫に



a bush warbler---
an eloquent songstress
treads the stage


婉轉的黃鶯
表情的女歌唱家
一邊跳,一邊唱


duwehla limwehdi,
sounkoul emen
koul oh sapei


としひら
Toshifira

2017 No.41

期待しても奇態はまさに独活の枝



a herbal branch---
an eccentric
is too strange
to be depressed



楤木的樹枝
岔路上豈能期待
剎那的另類


sohte kesikpe...
mwomwen saruwaru
rah kopwukopw


としひら
Toshifira

2017 No.40

赤蕪の畑、カタバミいらっしゃい



an oxalis corniculata---
Welcome to
a patch of beets


可憐的酢漿草
哎呀,歡迎!歡迎!
到甜菜田來


mwetiwel dipwidipw...
kitail awihodo
daikong pwukapwuk


としひら

2017 No.39

脱皮していよいよ自由な蚕かな



a silkworm which moulted four times
is getting more and more liberal


以蠶繭爲目標
再三在四蛻皮
變隨隨意意了
到底處之恬然



Rahn en Mwei Mwahu...
kariskahn me wiahda silik
kang pehpe oh nihdwel


Toshifira
としひら
儁平

2017 No.38

畑打ちや礫の多い花壇にて



cultivated land---
many small pebbles
on a border of flowers


在花壇上耕耘
栩栩的土壤裡有
許多粗糙砂礫


sapwasapw iong mwoakot...
mie takai kidalap
nan nah mwetiwel


としひら

2017 No.37

虎杖やいつから伏せるネコの糞



a knot-weed---
since when has feline's excrement
lain there?


虎杖的徽號
仔貓的糞便
從什麼時候開始
趴在草叢中



kehke karerala,
kidi emen
kainen mwenge,
kipekip nan dihpw


としひら

2017 No.36

カンニングの教授になったら二日灸



moxa cautery---
a professor of cheating
is quite intolerant


真喜歡灸術
皎月下揪著心
一個作弊的教授


pakking me kalokolok...
sounpadahk en piht
mi nan skahdo


としひら

2017 No.35

電線が地下に移ったら凧揚げる



a flying kite---
an electric wire
moves to the basement


桿子的電線
如果遷移到地下,
偕同他去放風箏


ma densinpasura keila
limwah Pahsed,
dako pahn pihr


としひら

2017 No.34

喫茶去で都会の川にカフェインが流れてお魚さん不眠症



a coffee shop in the metropolis---
caffeine rushes into a river
a freshwater fish suffers from insomnia



城市居民形成
喝茶的習慣,
咖啡因瀝到河水去,
一條淡水魚君
因失眠症而苦惱



irail nim koahpi
me wiahla kent,
kohla nin pillap
oh kohla nin madau...
oarong sohte kak meir


*喫茶去 きっさこ... 禅語 お茶でも飲んで来い
としひら

2017 No.33

木の芽でて注目おめめ金目鯛



a splendid alfonsio
whose eyes are paying attention
to the budding season


樹芽萌芽啦
瞪著眼看的相貌
金眼鯛般地注視


mahn en nannamw...
leleki kupwin nih
eh mahs duwarawar


としひら

2017 No.32

豆を炒るイセエビ寄りの鬼の面



a parched soybean---
features of a demon
is redder than a spiny lobster


炒黃豆的聲音
魔鬼的面孔
瑰麗如龍蝦


ara inim mame
mese en ngensaut
weitahta sang urenna


としひら

2017 No.31

筏師やあさくさのりの養殖場



a raftsman---
a laver farm
in the nifty old downtown



撑筏者的老帳啊
春風瀟瀟的河裡
只有紫菜養殖處


rahp komi ehu...
mie soumwet en oaloahd
nan sehd mei


*筏師 いかだし
としひら


2017 No.30

通学路おとめの顔は桃の花



a school zone---
maiden's complexion
gets pink
like peach blossoms
to aim at being vivid



在上學路上,
逛蕩一逛蕩
個好姑娘的臉色
粉紅如桃花



nan allap meleilei...
mese en peinakapw
maipwon ah maramer
duwehte wahn ansu


としひら



2017 No.29

曲水や宴の後は酔っ払い



a banquet along a winding stream---
the members who made up poems
get very drunk on wine


流觴曲水呀
在宴會廳上
各位醉醺醺


mwulepene pilitik...
aramas nompe sakaula
mwuri mwengehn soutik


としひら



2017 No.28

苗代やあの赤ん坊も一年生



a rice nursery---
a very recent infant
is going to be
in first grade



苗圃的秧樹
那個嬰兒亦
小學一年級


une en dane...
seri•o pwelel
ahpwtehn wiahla
tohnsukuhl emen


*苗代(なわしろ)
としひら



2017 No.27

試煉受難路線変更三日月湖



an oxbow lake
changes its course
because of a bitter trial


牛軛湖泊
遭受考驗
一朝一夕
改掉方針


leh en pillap...
pengohsi en sounsawas
kopwung doar


としひら



2017 No.26

出替はりや職員室の忘れ物



interchanging a helper---
a lost thing in a staff room
is a remnant of a former principal



熹微的晨曦
替換隊員啊
把水壺與陳設品
忘在辦公室裏



tohndoadoahk sauwas
kepwe me pwupwila
nan ohpis soupisek


としひら



2017 No.25

片思い隣のくには遠い春



springtime in the distance---
unrequited love
to an adjacent country


遙遠的春天
單戀對鄰邦
不會不酬勞


angeir doh...
wehi me ulopat iet
anahne poakepoak


としひら



2017 No.24

突然の悲劇のためかなごり雪



snowfall in spring---
an abrupt tragedy
occupies the world


突然悲悼呀
爲了下惜別之雪,
事端慘不忍睹


rongkapw pahteu...
irail pilen mese
kotou mosul


としひら



2017 No.23

山を焼く佃の余韻肥やしかな



slash-and-burn
reverberation of a field
gets a fertilizer


刀耕火耨
幹吧的韻律
掰草施肥


ngirisek marekeng...
mwetiwel me mwasik
wiahla koiasi


としひら






2017 No.22

汐干潟、天下の浅瀬にスマホ族



gathering shellfish at low tide---
a tribe of a cellular phone
is on a mud flat of the whole country
below the kingdom of God



退潮時趕海
天下的海埔上
召集著低頭族


lipwei en uh ngalangal...
mie aramas karakarahk
pah Wein Nanleng


としひら





2017 No.21

原石でもレベル高すぎ自嘲癖



raw ore
attains a high level
but sneers at itself


礦石的原委
倏忽輸於俊傑
達到高檔水準
嘲弄自己本人



iloakiloak nahnapwoud...
i kumwutik ong ei mour
pwe i sapwung


トシヒラ

2017 No.20

白梅やお守り買うのは親御さん



scent of a plum blossom---
parents of a candidate
buy a charm against evils


梅花的馨香
父親母親倆
買護符祝福考生


pwoh en umepwosi...
pahpa oh nohno
natihada mesehl


としひら

2017 No.19

ネタ切れや寒さのピーク時にホッカイロ



running out of materials,
I had better beat
the peak of coldness
with a disposable pocket body warmer


材料花光了
一次性暖貼
禦寒的頂峰


sohte dipwisou
ni komwokomw lemwulemwur
pwekid karakar


としひら

2017 No.18

多元化と単一化で雪崩かな



an avalanche---
the turning point
in pluralism and simplification


發生了雪崩
多樣化駕雪橇
單獨化排澇


pillap lapake...
me kamangaila
me tohto


としひら
プロフィール

Author:トシヒラ
ようこそ。
I am very glad that you have come.
歡迎光臨。
にほんブログ村 ポエムブログ 俳句へ
にほんブログ村

自由律俳句や外国語俳句(西太平洋地域の言葉)やその他の短詩などを研究・発表して広く深い宇宙を作ります。

第二外国語は中国語です。大学の選択必修科目で学んで興味を持ち、中国語学習が趣味になりました。

ポナペ語はミクロネシアの言葉です。ミクロネシアはわが国の隣国で、古くからの交流があります。。2014年5月から図書館やインターネットなどで学んでいます。ミクロネシア諸語には日本語からの借用語がたくさんあります。

俳句は林梵先生の台灣俳句から学びました。

詩作を多元化するために外国語でも俳句を作成しています。考え方を多元化することで"和平之音"を作ることができると学んだからです。

日本語や英語、中国語、南太平洋の言語などを学ぶ人たちも楽しめるように書いていきます。

朗読や書道的表現にもチャレンジします。
感想・質問がありましたらコメントして下さい。

I make haiku in Japanese,English,Chinese, and Ponapean.
Ponapean is a Micronesian language.
The reason why I started making poem was that I longed for Masaoka Shiki, who was a famous haiku poet.
I have studied haiku from Lin Fan 's Taiwan paiju since 2013.
You can enjoy reading Japanese,English ,Chinese and
Pohnpeian language.
Please appreciate my works.

我正在做著中文俳句呢。我是從林梵〈台灣俳句〉學習俳句的。
請欣賞日語、英語、中文和波納佩語的節拍。
請多多指教。

Flag Counter

著者の紹介
2010年子規句集を読み、俳句や詩の作成を始める
2012年雑誌「詩人散歩」に作品を投稿、掲載
2013年毎日新聞「いのちのポエム・イラスト公募展」準大賞、英語の俳句と中国語の俳句の作成を始める、路上詩人はまじさんと出逢う
2014年東京都足立区区民ギャラリーにて展示、ポナペ語を学ぶ、ブログ「太平洋の短詩」を始める
俳人takashiさんと出逢い、自由律俳句を学ぶ

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
フリーエリア
検索フォーム
リンク